海外の反応まとめ Gガンダムで最もミステリアスな男・シュバルツの正体に海外がコメント

海外の反応

1. つまり、彼らがシュバルツ・ブルーダー以外の名前で呼んでいたら、それは謎だったでしょうね。

 

2. そして皮肉なことに?彼はその名前を元々のドイツの戦士から取ったのです。

 

3. さて、それはどれくらいの確率でしょう…!

 

4. Gガンダムはクレイジーで、基本的に二人のシャアがいて、さらに半分シャアのウルベ、そして正当なライバルであるマスターアジアがいます。数年前にトゥーナミで放送されたのを見た後、再視聴がほぼ終わりました。シュワルツは本当にかっこいいですね(笑)

 

5. まあ、フィリピンのローカライズはリスクを取らず、彼を「トゥバーツ」と呼ぶことにしたんだ。私はまだ、初期の脚本が雨に濡れてインクが滲んでしまったから、あのクソみたいな名前が生まれたんだと思っている。それでジョージが「ジョラッカ」に、サイサイが「ディセンシア」になったんだ。

 

6. よくわからないな。少なくともマスターアジアは「オリエンタル・インヴィンシブル」になったけどね。

 

7. 公平を期すために言うと、ターゲットオーディエンスはドイツ人ではなかった。当時はインターネットもそれほど一般的ではなかった(存在していたとしても)。

 

8. 完全に偶然だ。

 

10. 君はこの謎をすぐに認識したと言っているのか?!

 

11. オリエンタル・インビンシブルも素晴らしい響きだ、同じエネルギーだね。

 

12. \*目を細める\*

 

13. 公平を期すために言うと、「彼は実際にはナノマシンによって京司のコピーに改造された死体で、ドモンを守るようにプログラムされている」というのは…カジュアルにヒントを出すようなことではない。

 

14. それに、ポルトガルには血まみれの道化師のガンダムがいる。

 

15. ここで一体何が起こっているんだ、*トロワ・バートン*?

 

16. もちろんそうだよ!あれは明らかにハワード・メイソンだ!

 

17. シュヴァルツ・ブルーダーは文字通り「黒い兄弟」という意味だ。誰かに教えてもらったとき、学校の昼休みに残りのことを理解して、正しかったときはとても嬉しかった(笑)。振り返ってみると、他の誰でもなかった。

 

18. そう言えば、それが元々のドイツのファイターの名前だった。

 

19. つまり、Clone!Kyojiは「黒い兄弟」という意味の名前をたまたま使っただけだ。

 

20. まあ…それはデビルガンダムの本質ではなかった。デビルガンダムはモビルファイターであるべきではなく、地球を癒すためのものであった(だからこそマスターアジアがそれに関心を持つわけだ)。それが武器として使えるという事実が、物語の始まりのきっかけになっている。

 

21. 名前としては一般的ではないが、非常に一般的な姓である。

 

22. 男の名前はブラック・ブラザー。ちょっとストレートすぎるけど、二人のキョウジがいる可能性は、ちゃんと説明されるまでは少し無理があると思う。

 

23. ガンダムファイトには、シュワルツが長い間失われた兄弟かもしれないと考えている戦士が十人くらいいると思う?

 

24. ヘルメス?

 

25. 私はその手のものに育ったからね。彼らが行った変更のいくつかは本当に驚くべきことだ。努力には多くの敬意を表するけど、確かに簡単ではなかっただろうし、いくつかのことは本当に面白い。

 

26. くそ、私はGMAがやったローカライズで育ったわけじゃないけど、元同僚の一人はそうだった(笑)。私にとって最も印象に残っているのは『幽☆遊☆白書』のローカライズされた名前で、どうやって「クワバラ」から「アルフレッド」になるのか全く理解できない。

 

27. 眉毛が「謎」をすぐに台無しにした。

 

28. 風船の形をしたパーツで。

 

29. 彼らはCod Gundamを魚の形にすべきだった。ポルトガル人はバカリャウ(干しタラ)が大好きだから。

 

30. たとえそれが>!キョウジ!<だと分かっていても、「どうしてそうなるの?」という側面がある。

 

31. デンマークがそれを先にやった。

 

32. 正直なところ、オンラインゲームでの私のハンドルネームは長い間これでした。それほど素晴らしかったからです。

 

33. それがドイツのパイロットの本名だということを忘れていました。

 

34. 「シュヴァルツ」は本当にドイツ語で名前として使われているのでしょうか?それとも、英語で誰かの実際の名前が「ブラック」や「ダーク」であるのと同じくらい奇妙なことなのでしょうか?

 

35. あなただ!!! また会ったね🥰🥰🥰

 

36. ゼクス?

 

37. ラウ・ル・クルーゼ?

 

38. おそらく、フリーレンのキャスト全員が彼らの性質を表す一般的なドイツ語の名前を持っているのと同じ理由だろう。

 

 

40. さらに、一般的な女の子ガンダムの代替バージョンは、マジで恐ろしい(ウォルターガンダム)。

 

41. ジェスターは文字通り私の夢に侵入してきて、大統領が私にそのクソガンダムを操縦させようとしていた!

 

42. 私は決して許さない、決して忘れない…!

 

43. 血まみれの道化師!

 

44. ドイツ語を知っていれば、確かにそうです。

 

45. まあ、彼らはガンダムの中でおかしな名前の伝統を尊重しています。

 

46. しかし、少なくとも基本的なドイツ語や用語の知識がある人にとっては、あまり謎ではありません(言い換えれば、中二病やJRPGレベルの知識が必要です)。シュヴァルツ・ブルーダーの意味を考えると、さらにガンダム・シュピーゲル(シャドウガンダムの日本のオリジナルアニメ名で、ドイツ語で「鏡」を意味します)を加えると…そうですね。これはお互いにわかるような暗示です。組み合わせるとすぐにわかります。

 

47. 公平に言えば、ラウに関しては、キラとムウに真実の爆弾を落とすまで大きな謎は提示されていなかった。

 

48. 私が気づいたのは、すでに『スピードレーサー』を見ていたからだ。

 

49. 「トレース・コズランダー」は、なぜか恋愛小説の男性主人公のように聞こえる。

 

50. 私が思うに、一番の謎は、ドイツのガンダムファイターがシュヴァルツ・ブルーダーに変わる前にすでに忍者だった理由だ。ブルーダーが「兄弟」を意味することに気づいた瞬間、「ああ、ドモンが武道家だから、この忍者の要素はキョウジも武道家だったから明らかになるんだな」と思ったが、いや、あの年老いたドイツ人はただの非常に熱心なオタクだった。

 

51. 私はいつも、それがドイツの柔術のせいだと思っていて、彼がすでにマスクをしていたので「え、にじゃ」となったのだと思っていました。

 

52. 彼らに過大評価を与えすぎているかもしれません。

 

53. これは私にとって驚きです。『幽☆遊☆白書』は、アメリカで名前のローカライズをやめた最初のアニメの一つだと思います。

 

54. シャア粒子はミディクロリアンのようなものですか?

 

55. ……

 

56. *ゆっくりとした笑み*

 

57. 90年代の日本の観客や00年代のアメリカの子供たちの中で、ドイツ語を知っている人はあまりいなかったよ。

 

58. 3年生の時に英語を勉強していたフィリピン人でごめんね、笑

 

59. もし人魚のガンプラセットが発売されたら、私は次のガンダムシリーズの資金を一手に賄うためにたくさん買うよ。

 

60. それは面白いね。誰が知ってるか、もしかしたら!

 

61. それは、ダース・ベイダーがルークの父親であるという設定変更が制作中に決まったからです。

 

62. ネオ・ドイツのガンダムは忍者です。私が知らないドイツの忍者のステレオタイプでもあるのでしょうか?

 

63. 時間通りにそこに着くのは難しく、戦闘は放棄されることになります。これについては大騒ぎになるでしょう。次のトーナメントでも同じことが起こるでしょう。

 

64. 公平を期すために言うと、ダース・ベイダーは彼の大きな正体を明かすことで、多くの新しいスター・ウォーズファンを驚かせました。

 

65. 決して忘れず、決して降伏するな!

 

66. 名前がなかったとしても、元々のドイツの戦闘機の名前であることを考えると、かなり明白でした。あれは本当に偶然のレベルがすごいです。

 

67. そうですね、その視点は理解できますが、しばらくの間、彼が「病気を持つマスクをした悪役」というトロープ以外の誰であるか全く分からなかったのです。

 

68. インターネットは1990年代中頃には存在していましたが、その頃は家庭で一般的ではありませんでした。

 

69. もし地球上のすべての国が巨大ロボットの戦いをしたら、みんなが侍の頭を持ち、自国に関する人種的ステレオタイプを引き起こすというのは、単純に面白いです。アメリカのガンダムは侍のフットボール選手で、スウェーデンのロボットは日本の女子高生の制服を着た侍です。

 

70. ここはドイツ人で、全く分かりません。

 

71. あなたは、2人の「普通の」人間の主人公が、比較的簡単に超高層ビルを動かす部分を忘れました。

 

72. 真面目な話、キャラベルを基にすべきです。

 

73. 正確にはドイツの医者マクニンジャです。

 

74. あなたが言いたいのは「オリエンタル」だと思います(タイトルカード)。

 

75. 最悪の場合、ネオイングランドになり、現在の王室の頭痛の種と対処しなければならないでしょう。

 

76. ドイツのガンダムが忍者である理由が気になります。ここにいるドイツ人の方、説明してくれませんか?

 

77. それは間違いです。アイアンマスクは存在し、彼が魅力的な悪役になるとどうして考えたのかは今でも謎です。

 

78. わあ、懐かしい曲ですね。

 

79. ナノマシン。

 

80. それは長いコールバックだね。

 

81. ドラゴンボールZが最初だったと思うけど、正直言って、その名前はとても奇妙だから、そもそもローカライズする必要がない。

 

82. 正直言うと、ブラダーは実際にドイツの姓だよ。小学校にその姓の人がいたんだ。

 

83. このバージョンのGガンダムにはお金を払いたい。

 

84. フランスは何らかの理由で再び君主制になった。

 

85. 初めてではないだろう。

 

86. 二度目でもない。

 

87. 彼らは決してミスター武士道を明らかにしなかった。彼らがそれを再訪することはあるのだろうか。

 

88. ねえ。彼の名前はダークブラザーだよ。

 

89. 確かに、Gの中で私のお気に入りのファイターの一人だ。

 

90. ああ、どうしてサーフボードのことを忘れていたんだろう。もしGガンダムが今日作られたら、ネオアメリカのガンダムはヘビーアームズになると思うけど、もっとたくさんの銃がついているだろうね。

 

91. 「不可能を可能にする男」を父親に持つことを想像して、彼が自分には足りないと思ったので、自分をクローンすることにした。

 

92. Mwuの父親はダサい奴だった!

 

93. 私はオランダと彼らのガンダムの大ファンです。彼らは戦うためのガンダムを作るのが下手だと自覚していたので、ゲームプラン全体は風車に disguised(変装)して隠れ、ランキングで少しでも上に上がるために生き延びることでした。彼らの計画は成功しました。

 

94. ノーベルガンダムは、一般的な女の子ガンダムとは言えませんよね?それはセーラー服を着た日本の女子高生ガンダムです(スウェーデンには一体どんな意味があるのか、ますます理解できませんね;もしかしたらアレンビーは秘密のオタクかもしれません?)

 

95. ドイツ語が話せるなら、問題ありません。

 

96. 人々はすぐにラウが『機動戦士ガンダムSEED』のムウの兄弟だと気づいたと思いますが、私たちは彼の全ての物語を知らなかっただけです。

 

97. 「ヴァスコ・ダ・ガンダム」

 

98. Gガンダムは夢のような作品だ。

 

99. それが京次だというのは明らかだった。ただの疑問は、京次がマスクをつけている間にどうやってデビルガンダムの中を動き回っているのかという実際のメカニズムだった。

 

100. まあ、実際にはドイツ語なんだけどね。でも、まあいいか。

 

101. レーサーX

 

102. おお神よ、思い出させて、そこで何が起こったの?

 

103. ルークの父と同じ人物だと思う理由はなかった。なぜなら、ダース・ベイダーがダース・ベイダーと名付けられた後に決まったことだから、前ではない。

 

104. 「父」という言葉に似ているのは偶然だ。

 

105. まあ、「ブルマ」は技術的にはローカライズであり、「フリーザ」もそうかもしれません。アメリカの吹き替え版が名前をローカライズしなかった、日本を舞台にした日本人キャラクターが主に登場する最初のアニメだと言えるでしょう。

 

106. アイロニックに言うと、最高のガンダムは最悪のガンダムです。

 

107. トレースはバカな変更のように思えますが、少なくとも誰かがその名前を聞いて、どう綴るかを推測したように聞こえます。

 

108. 本当に、神に誓って、数話の間「ヴィダー」が誰なのか全く知らなかったです 😭😭😭

 

109. ダース・ベイダーの状況です。

 

110. ああ、はい、ドイツの忍者ですね。

 

111. 公平に言うと、「ブルーダー」は実際にドイツの姓です。だから、彼に本当の姓を与えたことには少なくとも評価します。

 

112. 彼の弁護をするなら、たくさんの人が兄弟を持っています!

 

113. トロープの主役としてシャアは、彼が10話以内にヘルメットを脱いでも問題ないことを確実にしました。

 

114. むしろ、彼女が強制的に脱がせたセイラがそうしたのです。

 

115. 私もそう思わないけど、ブリューダーという名前をすぐに理解したよ。なぜなら、兄(ブラザー)と全く同じ音だから。日本の観客にはそれが気づかれないのも理解できるけど、ある同盟の影響で、誰かの戦争経験のあるおじいさんがそれを聞き取った可能性はゼロではないと思う。

 

116. うん、全然驚きではなかったと思う。

 

117. 唯一の疑問は、どうやってそうなったのかということだけど、シュヴァルツ・ブリューダーが京司(キョウジ)だったことに本当に驚いた人はいないと信じたくない。

 

118. 彼は「ダーク・ファーザー」でもありますが、高飛車を降りて両方が同時に真実であり得ることに気づいてください。

 

119. そうですが、発音はかなり異なります。ドイツ語の「Vader」は「父(ファーザー)」の「ah」音で発音されますが、ダース・ベイダーの「Vader」は「侵略者(インベーダー)」の「ay」音で発音されます。スペルについて言いたいことはわかりますが、特に彼の名前が「ダーク」と非常に似ていることを考えると、ジョージ・ルーカスが単に彼の悪役を「ダーク・インベーダー」と呼び、あまり目立たないように少しぼかした可能性が高いと思います。

 

120. 移動可能な光る手のタトゥーを忘れないでください。

 

121. 信じられないかもしれませんが、ヴェイダーはドイツ語で「父」を意味します。

 

122. チボディの燃えるような思考!

 

123. 彼の名前は「悪の兄弟」と訳されました。

 

124. クイプル・バジャンゴがあなたと話したいことがあるようです…

 

125. 私が言っているのは番組のことですが、あなたの言ったことにも同意します。

 

126. 彼の名前を翻訳しようとは思いもしなかったので、驚かなかったのはネタバレを受けていたからです。

 

127. あなたが少しでもドイツ語を話さない限り。

 

128. ネオ・ロマノーク

 

129. なぜか、初めてGガンダムを見たとき、未来から来た時間旅行者のドモンだと思っていました。

 

130. テキーラガンダムのことを言っているんだよね、笑

 

131. 彼が謎ではなくなった時までは、そうだね。

 

132. それはまさにその通りだよ。

 

133. 彼らはダース・ベイダーをコピーして、触手を与え、娘を追わせたんだ。スター・ウォーズのフォーミュラが通用することを期待していたのかな。

 

134. 実はその名前は『ダイ・シュヴァルツ・ブルーダー』という本に基づいていると思っていたよ、笑。

 

135. Gガンダムの素晴らしいところの一つだね。

 

136. 一番の謎は彼が誰であるかではなく、どうやって彼がキョウジになったのかだと思う。Gガンダムは私のお気に入りのシリーズの一つで、すごくぶっ飛んでいて、私はそのすべての瞬間を楽しんでいるよ。

 

137. 待って。Gガンダムのシャアのクローンはドイツの忍者のやつだったの?

 

138. その作品はあまり見ていなかったから、気づかなかったよ。

 

139. いやぁ、ビダーが誰か全然わからなかった🤣

 

140. まあ、私の親戚は戦争のアジア側で戦ったり巻き込まれたりしていたからね。

 

141. ああ、誰かは絶対に知っていたけど、’ひねり’が明らかだったから? ひねりの中にさらにひねりがあって、それでもかなりクールだったよ。

 

142. 本当にそうだったの? その発表のずっと前からかなりほのめかしていたよね。

 

143. 冗談でしょ(笑)

 

144. 正直、私も同じで、京司はダークガンダムにしかいないと思っていたので、ダブルクローンは少なくとも私にとってはかなり予想外でした。

 

145. それが観客がダース・”父”・ベイダーがルークの父だと驚くことと何の関係があるのかわかりません。

 

146. ただし、「ブルーダー」は同根語です。ドイツ語を話さなくてもその意味はわかります。

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました